Siroccan language

From MicroWiki, the micronational encyclopædia
Jump to: navigation, search
Siroccan
Sirokie
Andersonian Flag.png
Regulated by Sirokie Sprareč Aubedaven (Siroccan Language Authority)
Spoken in Sirocco
Type Artlang

The Siroccan language (En Sirokie Sprareč), commonly known as Siroccan, is one of the three official languages of the Federal Commonwealth of Sirocco. Siroccan words are based on the English, German, Czech, Danish and Dutch languages while its grammar is solely English-based. The language unofficially bears the sp code in the ISO 639 standard. It uses a Latin-based alphabet which consists of the following 31 letters:

Upper case
A Ä B C Č D E F G H I Ï J K L M N O Ö P Q R S T U Ü V W X Y Z
Lower case
a ä b c č d e f g h i ï j k l m n o ö p q r s t u ü v w x y z
  • Where the letter Č cannot be replicated on a computer it is replaced with ci.

Comparison with other languages

John 3:16 in Siroccan and other languages, with Latin, English and several Germanic- and Latin-based languages for reference:
Latin Sic enim Deus dilexit mundum, ut Filium suum unigenitum daret, ut omnis, qui credit in eum, non pereat, sed habeat vitam æternam.
Siroccan Vor Gijd zi lider en volt els mel gedort mil ahn vas vel Tej, els kielen gebričenec al mis zäu nalk olnkehl re ilv geljne vost.
Czech Vždyť Bůh tak miloval svět, že dal svého jediného Syna, aby každý, kdo v něho uvěří, unikl záhubě a získal věčný život.
Danish Thi således elskede Gud Verden, at han gav sin Søn den enbårne, for at hver den, som tror på ham, ikke skal fortabes, men have et evigt Liv.
Dutch Want alzo lief heeft God de wereld gehad, dat Hij Zijn eniggeboren Zoon gegeven heeft, opdat een iegelijk die in Hem gelooft, niet verderve, maar het eeuwige leven hebbe.
English For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
French Car Dieu a tellement aimé le monde, qu'il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu'il ait la vie eternelle.
German Denn also hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeboren Sohn gab, auf daß alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben.
Talossan (Modern Orthography) Cair Díeu sa ameva el mundeu, qe O zoneva sieu Figlheu viensplet, qe qissensevol créa in Lo non pieriçarha, mas tischa la vida eternal.