South Ruthenian language

From MicroWiki, the free micronational encyclopædia
Jump to navigation Jump to search
South Ruthenian
 Græcia
RegionsBorough of Čěrneś, Græcia
Borough of Pŕvotræv'njskě, Græcia
Number of speakers~210 (Dec 2020)
Language familyIndo-European
Writing systemSouth Ruthenian Cyrillic Script (official)
South Ruthenian Latin Script (transcription)
South Ruthenian Glagolitic Script (liturgical)
Type of languageConlang
Regulated byNational Hermodicean Academy of Linguistics of Græcia


South Ruthenian (/rˈθniən/; South Ruthenian: Полъдьнєвьнъ роуѳиньскъ ѩзꙑкъ (Polěd'nev'ně rouťĭnjskě jęzîkě, /poˌləˈdɲiːvɨː ruˈθiːɲˌsk(ə) ˈjẽˌzɨ.k(ə)/), also known in English as South Ruthene (UK: /rʊˈθn/,US: /rˈθn/), is a Slavic constructed language spoken by the inhabitants of the Borough of Čěrneś in Græcia, as well as co-officially (alongside Hellenic) in the Borough of Pŕvotræv'njskě, also in Græcia.

History

In an attempt to revive the Slavic language spoken in Medieval Arcadia in general, Čěrneś in particular, a group of scholars from the National Hermodicean Academy of Linguistics of Græcia was appointed for this difficult task. With the expertise of a few postgrad students who were specialised in language construction, they were able to construct a new Slavic form of communication, based heavily on modern South Slavic languages, as well as other, West and East Slavic languages, albeit to a lesser extent. That's why it's hard to classify it as a "South Slavic" language, since it shares a lot of elements with the languages outside that particular sphere. Apart from the occasional loanwords from Hellenic and Latin, Vulgar South Ruthenian is also flooded with so called "Turcisms", words that most Balkan languages share, descended from Turkish.

On 6 December 2020 AD, the National Hermodicean Academy of Linguistics of Græcia imposed its first spelling reform of South Ruthenian, adding a new ligature (ЪІ, ъі) and changing what У у stands for.

On 27 February 2022 AD, the second spelling reform of South Ruthenian was approved by the NHAL, which replaced the digraph ДҺ, Дһ, дһ (romanised as Ď, ď) with the unused archaic letter djerv (Ꙉ, ꙉ), which stands for the sound /ð/. Moreover, the official use of other ligatures was approved, such as Ѥ, ѥ in stead of ІЄ, іє; et al.

On 10 June 2022 AD, South Ruthenian was adopted by the Borough of Pŕvotræv'njskě as its co-official language.

Dialects

Each of the four districts of the Borough of Čěrneś features its own distinct dialect:

  • Kapsala dialect (Каѱалінъ ꙉіꙗлєкът Kapsalině ďijalekět), aka Forest-ish (Лѣщина Læštĭna)
  • Moustreca dialect (Моустрєцінъ ꙉіꙗлєкът Moustrecině ďijalekět), aka Goat-ish (Кощина Koštĭna)
  • Xŕb'tě dialect (Хрьбьтьскъ ꙉіꙗлєкът Oŕlěxŕb't'skě ďijalekět), aka Eagle-ish (Орьлоўщина Oŕloŭštĭna)
  • Ćougově dialect (Ћоуґовьскъ ꙉіꙗлєкът Ćougov'skě ďijalekět), aka Olive-ish (Маслинћина Maslĭnćĭna)

Additionally, a new dialect has emerged in the Borough of Pŕvotræv'njskě: the Northern dialect (Полънощьнъ ꙉіꙗлєкът Polěnošt'ně ďijalekět), aka Mountain-ish (Ґорћина Gorćĭna).

Morphology

One of the distinct features of the dialects of Čěrneś is the evolution of Yat (Ѣ ѣ), when word-initial.
Another interesting feature is the suffix of the indefinite form of the verbs.
In addition, some dialects have accumulated the Vulgar South Ruthenian habit of omitting the Yers (Ъ ъ and Ь ь).
Last, but not least, vowel reduction.

Standard South Ruthenian Kapsala dialect Moustreca dialect Xŕb'tě dialect Ćougově dialect English
ѣбати
(æbatĭ)
іѣбаћ
(jæbać)
ѣбат
(æbat)
ієбать
(jebat')
єбат
(ebat)
to copulate
ґордъ
(gordě)
град
(ħrad)
ґоръд
(gorěd)
ґрод
(grod)
ґрад
(grad)
city
прьстъ
(pŕstě)
пърст
(pěrst)
прьстъ
(pŕstě)
пьрстъ
(p'rstě)
прст
(prst)
finger
полъдінь
(polědinj)
подінь
(podinj)
полъдєнь
(polědenj)
поўдєнь
(poŭdenj)
полдєн
(polden)
south
въ
(vě)
во
(vo)
въ
(vě)
в
(v)
оу
(ou)
into, in, at, to
ґлѧдати
(ględatĭ)
глєндаћ
(ħlendać)
ґлѧдат
(ględat)
ґлѩдать
(gljędat')
ґлєдат
(gledat)
to look at, to watch

Hellenisms

Due to the geographic location of Čěrneś, which is surrounded by areas that are Hellenic-speaking for more than 3 thousand years, the South Ruthenian language is heavily flooded with words that are ultimately derived from (or linked to) the Hellenic language. Unlike Turcisms, Hellenisms appear in the standard form of the conlang, as well as each of its dialects.

Loanwords

Hellenic Standard South Ruthenian Kapsala dialect Moustreca dialect Xŕb'tě dialect Ćougově dialect English
δρόμος
(ðrómos)
ꙉроумъ
(ďroumě)
ꙉроум
(ďroum)
ꙉромъ
(ďromě)
ꙉром
(ďrom)
ꙉроум
(ďroum)
road
μυριάς
(myriás)
мѵрііас
(myrijas)
myriad
παστοῦρα
(pastúra)
пастоура
(pastoura)
hobble

Calques

Hellenic Standard South Ruthenian Kapsala dialect Moustreca dialect Xŕb'tě dialect Ćougově dialect English
ἑκατομμύριον
(hekatommýrion)
сътомѵрііас
(sětomyrijas)
стомѵрііас
(stomyrijas)
million
κυνηγῶ
(kynīğō̃)
письводіти
(pĭśvoditĭ)
пєсъводіћ
(pesěvodić)
пьсъводіт
(p'sěvodit)
пасъводіть
(pasěvodit')
псводіт
(psvodit)
to hunt
νύσσω
(nýssō)
нѵссати
(nyssatĭ)
нѵссаћ
(nyssać)
нѵссат
(nyssat)
нѵссать
(nyssat')
нѵссат
(nyssat)
to stab

Turcisms

Although most words are virtually the same, or at least have the same root and slight differences, Ćougou dialect features Turkish loanwords that otherwise usually have a South Ruthenian counterpart.

Phonology

South Ruthenian speakers produce a considerably big amount of sounds, some of them only used for the transcription of Hellenic or Latin. Standard South Ruthenian sounds may differ from Vulgar South Ruthenian, due to the language's complexity in terms of consonant clusters. There are also 4 palatals [c, ɟ, ç, ʝ] that contrast with velars [k, ɡ, x, ɣ] before /a, æ, o, ɔ, u, ɨ, y/, but in complementary distribution with velars before front vowels /e, i/.

Cyrillic
alphabet
Letter
name
IPA
value
Romanisation
(official)
Glagolitic
script
А, а альфа
(aljfa)
/a/, /aː/ A, a Ⰰ, ⰰ
Б, б боукъі
(boukî)
/b/ B, b Ⰱ, ⰱ
В, в вита
(vĭta)
/v/ V, v Ⰲ, ⰲ
Г, г гамма
(ħamma)
/ɣ/, /ʝ/2 Ħ, ħ Ⰳ, ⰳ
Ґ, ґ ґлаґолі
(glagoli)
/g/, /ɟ/2 G, g Ⰳ, ⰳ
Ѓ, ѓ ѓъ
(ǵě)
/ɟ/ Ǵ, ǵ ⰃⰊ, ⰳⰺ
Ғ, ғ ѣғ
(æř)
/ʁ/5 Ř, ř Ⰳ, ⰳ
Д, д добро
(dobro)
/d/ D, d Ⰴ, ⰴ
Ꙉ, ꙉ1, 6 ꙉєльта
(ďeljta)
/ð/ Ď, ď Ⰴ, ⰴ
Ђ, ђ ђєрвь
(đerv')
/d͡ʑ/
/d͡ʒ/4
Đ, đ Ⰼ, ⰼ
Є, є єѱілонъ
(epsiloně)
/e/, /eː/ E, e Ⰵ, ⰵ
Ж, ж живѣтє
(žĭvæte)
/ʒ/ Ž, ž Ⰶ, ⰶ
Ѕ, ѕ ѕѣло
(dzælo)
/d͡z/ DZ, dz Ⰷ, ⰷ
З, з зита
(zĭta)
/z/ Z, z Ⰸ, ⰸ
ЗЬ, зь зьъ
(źě)
/ʑ/
/ʒ/4
Ź, ź ⰈⰊ, ⰸⰺ
И, и ижє
(ĭže)
/ɪ/ Ĭ, ĭ Ⰻ, ⰻ
І, і юта
(jota)
/i/, /iː/ I, i Ⰹ, ⰹ
Й, й и-кратко
(ĭ-kratko)
/j/ J, j Ⰻ, ⰻ
К, к каппа
(kappa)
/k/, /c/2 K, k Ⰽ, ⰽ
Ќ, ќ ќъ
(qě)
/c/ Q, q ⰍⰊ, ⰽⰺ
Л, л ламвꙉа
(lamvďa)
/ɫ/
/l/4
L, l Ⰾ, ⰾ
ЛЬ, ль льъ
(ljě)
/ʎ/ LJ, lj Ⰾ, ⰾ
М, м мѵ
(my)
/m/ M, m Ⰿ, ⰿ
Н, н нѵ
(ny)
/n/ N, n Ⱀ, ⱀ
НЬ, нь ньъ
(njě)
/ɲ/ NJ, nj Ⱀ, ⱀ
О, о омікронъ
(omikroně)
/o/ O, o Ⱁ, ⱁ
Ө, ө өкъ
(ökě)
/ø/ Ö, ö Ⱁ, ⱁ
Ӫ, ӫ ӫкъ
(őkě)
/øː/ Ő, ő Ⱁ, ⱁ
ОУ, оу оукъ
(oukě)
/u/, /uː/ OU, ou ⰑⰖ, ⱁⱆ
П, п пі
(pi)
/p/ P, p Ⱂ, ⱂ
Р, р рѡ
(rō)
/r/ R, r Ⱃ, ⱃ
РЬ, рь ърь
(ěŕ)
/rʲ/ Ŕ, ŕ ⰓⰠ, ⱃⱐ
С, с сігма
(siħma)
/s/ S, s Ⱄ, ⱄ
СЬ, сь сьъ
(śě)
/ɕ/
/ʃ/4
Ś, ś ⰔⰊ, ⱄⰺ
Т, т таѵ
(taw)
/t/ T, t Ⱅ, ⱅ
Ћ, ћ ћєрвь
(ćerv')
/t͡ɕ/
/t͡ʃ/4
Ć, ć Ⰼ, ⰼ
У, у оу-кратко
(ou-kratko)
/w/ U, u Ⱆ, ⱆ
Ў, ў3 Ŭ, ŭ
Ү, ү үѱілонъ
(üpsiloně)
/y/ Ü, ü Ⱛ, ⱛ
Ұ, ұ ұмєга
(űmeha)
/yː/ Ű, ű Ⱛ, ⱛ
Ф, ф фі
(fi)
/f/ F, f Ⱇ, ⱇ
Х, х хі
(xi)
/x/, /ç/2 X, x Ⱈ, ⱈ
Һ, һ1 һъ
(hě)
/h/ H, h Ⱈ, ⱈ
Ѡ, ѡ1 ѡмєга
(ōmeħa)
/ɔː/ Ō, ō Ⱉ, ⱉ
Ц, ц ци
(cĭ)
/t͡s/ C, c Ⱌ, ⱌ
Ч, ч чрьвь
(čr'v')
/t͡ʃ/ Č, č Ⱍ, ⱍ
Џ, џ џъ
(džě)
/d͡ʒ/ DŽ, dž Ⰼ, ⰼ
Ш, ш ша
(ša)
/ʃ/ Š, š Ⱎ, ⱎ
Щ, щ ща
(šta)
/ʃt/ ŠT, št Ⱋ, ⱋ
Ъ, ъ ієръ
(jerě)
/ə/, /ɤ/
/∅/4
Ě, ě Ⱏ, ⱏ
Ꙑ, ꙑ ієрꙑ
(jerî)
/ɨ/ Î, î ⰟⰉ, ⱏⰹ
Ь, ь ієрь
(jeŕ)
/i̯/, /◌ʲ/ ', J, j (modifier) Ⱐ, ⱐ
Ѣ, ѣ ѣть
(æt')
/æ/ Æ, æ Ⱑ, ⱑ
Ꙙ, ꙙ ꙙсъ
(ąsě)
/ã/ Ą, ą ⰀⰤ, ⰰⱔ
Ѧ, ѧ ѧсъ
(ęsě)
/ẽ/ Ę, ę Ⱔ, ⱔ
Ꙟ, ꙟ ꙟсъ
(įsě)
/ĩ/ Į, į ⰉⰤ, ⰹⱔ
Ѫ, ѫ ѫсъ
(ǫsě)
/õ/ Ǫ, ǫ Ⱘ, ⱘ
Ꙋ, ꙋ ꙋсъ
(ųsě)
/ũ/ Ų, ų ⰖⰤ, ⱆⱔ
Ꙛ, ꙛ ꙛсъ
(ǭsě)
/ɔ̃/ Ǭ, ǭ ⰙⰤ, ⱉⱔ
Ꙗ, ꙗ
(ja)
/ja/ JA, ja Ⱑ, ⱑ
Ѥ, ѥ ѥ
(je)
/je/ JE, je Ⰵ, ⰵ
Ї, ї ї
(ji)
/ji/ JI, ji Ⰺ, ⰺ
Ю, ю ю
(jo)
/jo/ JO, jo Ⱖ, ⱖ
ЮУ, юу юу
(jou)
/ju/ JOU, jou Ⱓ, ⱓ
ІѠ, іѡ іѡ
(jō)
/jɔ/ JŌ, jō ⰊⰙ, ⰺⱉ
Ꙓ, ꙓ ꙓть
(jæt')
/jæ/ JÆ, jæ Ⱑ, ⱑ
Ꙝ, ꙝ ꙝсъ
(jąsě)
/jã/ JĄ, ją ⰡⰤ, ⱑⱔ
Ѩ, ѩ ѩсъ
(jęsě)
/jẽ/ JĘ, ję Ⱗ, ⱗ
ІꙞ, іꙟ іꙟсъ
(jįsě)
/jĩ/ JĮ, jį ⰊⰤ, ⰺⱔ
Ѭ, ѭ ѭсъ
(jǫsě)
/jõ/ JǪ, jǫ Ⱙ, ⱙ
ІꙊ, іꙋ іꙋсъ
(jųsě)
/jũ/ JŲ, jų ⰣⰤ, ⱓⱔ
ІꙚ, іꙛ іꙛсъ
(jǭsě)
/jɔ̃/ JǬ, jǭ ⰙⰤ, ⱉⱔ
Ѯ, ѯ ѯі
(ksi)
/ks/ KS, ks ⰍⰔ, ⰽⱄ
Ѱ, ѱ ѱі
(psi)
/ps/ PS, ps ⰒⰔ, ⱂⱄ
Ѳ, ѳ ѳита
(ťĭta)
/θ/ Ť, ť Ⱚ, ⱚ
Ѵ, ѵ1 ѵжіца
(yžica)
/v/, /f/ W, w Ⱛ, ⱛ
/i/ Y, y
Ѷ, ѷ1 3 Ÿ, ÿ

Notes:
^1 Only used in Hellenic loanwords.
^2 When palatalised.
^3 When following a vowel.
^4 Vulgar South Ruthenian
^5 Only when occurring in loanwords.
^6 Replaced Дһ, дһ with the 2nd spelling reform.

Archaic South Ruthenian used to feature six nasal vowels with their respective iotated forms, but due to excessive complexity and almost zero need for them, they were dropped. The National Hermodicean Academy of Linguistics of Græcia has made numerous revival attempts, with a formal petition being submitted for review at the Senate's assembly on the 4th of December 2020 AD. On the 4th of January 2021 AD, the Senate decided to grant the academy the 'green light' to complete the re-installation of the nasals, thus closing this chapter of the linguistic reform of the South Ruthenian language.

Orthography

The language is regulated so that it is officially written only using the Cyrillic alphabet, although there is an official romanisation deployed only when needed e.g. in foreign texts. The Orthodox Church of Čěrneś also utilises the Glagolitic alphabet, the first script of Slavic languages attested by Saints Cyril and Methodius in 863 AD/1616 AUC.

Grammar

Articles

Like every Slavic language, South Ruthenian does not have articles. The demonstrative pronoun той (toj, fem: таіа (taja), neuter: товъ (tově) may be used in front of the noun when definiteness is necessary.

Nouns, adjectives, pronouns

South Ruthenian nouns are inflected for case and number. There are seven cases: nominative, genitive, dative, accusative, vocative, locative, and instrumental. There are three numbers: singular, dual and plural. Nouns have inherent gender. There are three genders: masculine, feminine, and neuter. Adjectives and pronouns must agree with nouns in case, number, and gender.

Declension

Nouns
Masculine Gender
  Animate
Ends in -Ø, -і, -ъ or -ь
sg. dual pl. sg. dual pl. sg. dual pl.
N мъж (měž) мъжа (měža) мъжі (měži) пись (pĭś) писа (pĭsa) писі (pĭsi) львъ (ljvě) льва (ljva) льві (ljvi)
A мъж-а (měž-a) мъжѣ (měžæ) писъі (pĭsî) львъі (ljvî)
G мъжоў (měžoŭ) мъжи (měžĭ) писа (pĭsa) писоў (pĭsoŭ) писъ (pĭsě) льва (ljva) львоў (ljvoŭ) львъ (ljvě)
D мъж-оу (měž-ou) мъжєма (měžema) мъжємъ (měžemě) писоу (pĭsou) писъма (pĭsěma) писъмъ (pĭsěmě) львоу (ljvou) львъма (ljvěma) львъмъ (ljvěmě)
V мъжа (měža) мъжі (měži) писє (pĭse) писа (pĭsa) писі (pĭsi) львє (ljve) льва (ljva) льві (ljvi)
L мъж-і (měž-i) мъжоў (měžoŭ) мъжіхъ (měžixě) писѣ (pĭsæ) писоў (pĭsoŭ) писѣхъ (pĭsæxě) львѣ (ljvæ) львоў (ljvoŭ) львѣхъ (ljvæxě)
I мъж- (měž-į) мъжєма (měžema) мъжіў (měžiŭ) писъм (pĭsěm) писъма (pĭsěma) писъі (pĭsî) львъмь (ljvěm') львъма (ljvěma) львіў (ljviŭ)
  Inanimate
Ends in -Ø, -і, -ъ or -ь
sg. dual pl. sg. dual pl.
N пръх (prěx) пръха (prěxa) пръхі (prěxi) народъ (narodě) народа (naroda) народі (narodi)
A пръх-а (prěx-a) пръхѣ (prěxæ) народъі (narodî)
G пръхоў (prěxoŭ) пръхи (prěxĭ) народа (naroda) народоў (narodoŭ) народъ (narodě)
D пръх-оу (prěx-ou) пръхєма (prěxema) пръхємъ (prěxemě) народоу (narodou) народома (narodoma) народомъ (narodomě)
V пръха (prěxa) пръхі (prěxi) народє (narode) народа (naroda) народі (narodi)
L пръх-і (prěx-i) пръхоў (prěxoŭ) пръхіхъ (prěxixě) народѣ (narodæ) народоў (narodoŭ) народѣхъ (narodæxě)
I пръх- (prěx-į) пръхєма (prěxema) пръхіў (prěxiŭ) народъмь (naroděm') народома (narodoma) народіў (narodiŭ)
Feminine Gender
  Animate Inanimate
Ends in -а, -щ or -р (sometimes)
sg. dual pl. sg. dual pl. sg. dual pl.
N жєна (žena) жєнѣ (ženæ) жєнꙑ (ženî) мати (matĭ) матири (matĭrĭ) матирі (matĭri) нощ (nošt) нощи (noštĭ) нощі (nošti)
A жєнъ (ženě) матирь (matĭr')
G жєнꙑ (ženî) жєноу (ženou) жєнъ (ženě) матирє (matĭre) матироу (matĭrou) матиръ (matĭrě) нощі (nošti) ноћоу (noćou) ноћі (noći)
D жєнѣ (ženě) жєнама (ženama) жєнамі (ženami) матирі (matĭri) матирьма (matĭŕma) матирьмъ (matĭŕmě) ноћімъ (noćimě) ноћімі (noćimi)
V жєно (ženo) жєнѣ (ženæ) жєнъі (ženî) маті (mati) матирі (matĭri) нощі (nošti)
L жєнѣ (ženě) жєноу (ženou) жєнахъ (ženaxě) матирє (matĭre) матироу (matĭrou) матирьхъ (matĭŕxě) ноћоу (noćou) нотьхъ (not'xě)
I жєнѫ (ženǫ) жєнама (ženama) жєнамі (ženami) матирю (matĭrjo) матирьма (matĭŕma) матирьмі (matĭŕmi) ноћєм (noćem) ноћіма (noćima) ноћімі (noćimi)
Neuter Gender
  Animate Inanimate
Ends in -є, -о or -ѣ
sg. dual pl. sg. dual pl. sg. dual pl. sg. dual pl.
N, A, V дѣтѧ (dætę) дѣтѧті (dætęti) дѣтѧта (dætęta) моріє (morje) морї (morji) моріа (morja) нєбо (nebo) нєбєсі (nebesi) нєбєса (nebesa) їмѣ (jimæ) їмєні (jimeni) їмєна (jimena)
G дѣтѧ-тє (dætę-te) дѣтѧтоу (dætętou) дѣтѧтъ (dætętě) моріа (morja) морюу (morjou) морї (morji) нєбєсє (nebese) нєбєсоу (nebesou) нєбєсъ (nebesě) їмєнє (jimene) їмєноу (jimenou) їмєнъ (jimeně)
D дѣтѧ-ті
(dætę-ti)
дѣтѧћма (dætęćma) дѣтѧћмъ (dætęćmě) морюу (morjou) морѥма (morjema) морѥмъ (morjemě) нєбєсі (nebesi) нєбєсьма (nebeśma) нєбєсьмъ (nebeśmě) їмєні (jimeni) їмєніма (jimenima) їмєнімъ (jimenimě)
L дѣтѧ-тє (dætę-te) дѣтѧтоу (dætętou) дѣтѧћхъ (dætęćxě) морї (morji) морюу (morjou) морїхъ (morjix) нєбєсє (nebese) нєбєсоу (nebesou) нєбєсьхъ (nebeśxě) їмєнєнє (jimene) їмєнєноу (jimenou) їмєнєніхъ (jimenixě)
I дѣтѧ-ћꙟ (dætę-ćį) дѣтѧћма (dætęćima) дѣтѧтъі (dætętî) морїм (morjim) морїма (morjima) морї (morji) нєбєсьмь (nebeśm') нєбєсьма (nebeśma) нєбєсъі (nebesî) їмєнім (jimenim) їмєніма (jimenima) їмєнъі (jimenî)
Adjectives
  Indefinite
Singular Dual Plural
m. f. n. m. f. n. m. f. n.
N вѣлікъ (vælikě) вѣліка (vælika) вѣліко (væliko) вѣліка (vælika) вѣлікѣ (vælikæ) вѣлікі (væliki) вѣлікꙑ (vælikî) вѣліка (vælika)
A вѣлікъ (vælikě) вѣлікꙑ (vælikî)
G вѣліка (vælika) вѣлікꙑ (vælikî) вѣліка (vælika) вѣлікоу (vælikou) вѣлікъ (vælikě)
D вѣлікоу (vælikou) вѣлікѣ (vælikæ) вѣлікоу (vælikou) вѣлікома (vælikoma) вѣлікама (vælikama) вѣлікома (vælikoma) вѣлікомъ (vælikomě) вѣлікамъ (vælikamě) вѣлікомъ (vælikomě)
V вѣлічє (væliče) вѣліко (væliko) вѣліка (vælika) вѣлікѣ (vælikæ) вѣлікі (væliki) вѣлікꙑ (vælikî) вѣліка (vælika)
L вѣлікѣ (vælikæ) вѣлікоу (vælikou) вѣлікѣхъ (vælikæxě) вѣлікахъ (vælikaxě) вѣлікѣхъ (vælikæxě)
I вѣлікомъ (vælikomě) вѣлікойъ (vælikojě) вѣлікомъ (vælikomě) вѣлікома (vælikoma) вѣлікама (vælikama) вѣлікома (vælikoma) вѣлікомъ (vælikomě) вѣлікамъ (vælikamě) вѣлікомъ (vælikomě)
  Definite
Singular Dual Plural
m. f. n. m. f. n. m. f. n.
N, V вѣлікъї (vælikěji) вѣлікаꙗ (vælikaja) вѣлікоѥ (vælikoje) вѣлікаꙗ (vælikaja) вѣліќѣї (væliqæji) вѣліќії (væliqiji) вѣлікꙑꙓ (vælikîjæ) вѣлікаꙗ (vælikaja)
A вѣлікъйъ (vælikějě)
G вѣлікаѥґо (vælikajego) вѣлікꙑꙓ (vælikîjæ) вѣлікаѥґо (vælikajego) вѣлікоуюу (vælikoujou) вѣлікъїхъ (vælikějixě)
D вѣлікоуѥмоу (vælikoujemou) вѣліќѣї (væliqæji) вѣлікоуѥмоу (vælikoujemou) вѣлікъіїма (vælikîjima) вѣлікъіїмъ (vælikîjimě)
L вѣліќѣѥмъ (væliqæjemě) вѣліќѣѥмъ (væliqæjemě) вѣлікоуюу (vælikoujou) вѣлікꙑїхъ (vælikîjixě)
I вѣлікꙑїмі (vælikîjimi) вѣлікъйъ (vælikějě) вѣлікꙑїмі (vælikîjimi) вѣлікꙑїма (vælikîjima) вѣлікꙑїмі (vælikîjimi)

Vocabulary

Swadesh list

South Ruthenian IPA English
ꙗзъ
(jazě)
/ˈjaz(ə)/ I
ти
(tĭ)
/tɪ/ Thou
онъ
(oně)
/ˈon(ə)/ He
мꙑ
(mî)
/mɨ/ We
вꙑ
(vî)
/vɨ/ You
оні
(oni)
/ˈoni/ They
той/таꙗ/товъ
(toj/taja/tově)
/ˈtoi̯/, /ˈtaja/, /ˈtov(ə)/ This
оной/онаꙗ/оновъ
(onoj/onaja/onově)
/ˈonoi̯/, /ˈonaja/, /ˈonov(ə)/ That
тоу
(tou)
/tu/ Here
тамъ
(tamě)
/ˈtam(ə)/ There
къто
(kěto)
/kɤˈto/ who
ща
(šta)
/ʃta/ what
кѫдѣ
(kǫdæ)
/kõ(n)ˈdæ/ where
къґда
(kěgda)
/kɤgˈda/ when
какъ
(kakě)
/ˈkak(ə)/ how
нѥ
(nje)
/ɲe/ not
вьсь
(v'ś)
/vi̯ɕ/ all
мъноґъ
(měnogě)
/mɤˈnog(ə)/ many
нѣколько
(nækoljko)
/næˈkoʎko/ some
мало
(malo)
/ˈmaɫo/ few
дроуґі
(drougi)
/ˈdruɟi/ other
ѥдьнъ
(jed'ně))
/ˈjedʲn(ə)/ one
дъва
(děva)
/dɤˈva/ two
триѥ
(trĭje)
/ˈtrɪje/ three
чьтꙑрє
(č'tîre)
/t͡ʃʲˈtɨre/ four
пѣть
(pæt')
/ˈpætʲ/ five
вѣлікъ
(vælikě)
/ˈvæl⁽ʲ⁾ik(ə)/ big
длъґъ
(dlěgě)
/ˈdlɤg(ə)/ long
шірокъ
(širokě)
/ʃiˈrok(ə)/ wide
тлъстъ
(tlěstě)
/ˈtlɤst(ə)/ thick
тѣжькъ
(tæž'kě)
/ˈtæʒʲk(ə)/ heavy
малъ
(malě)
/ˈmaɫ(ə)/ small
кратъкъ
(kratěkě)
/ˈkratɤk(ə)/ short
ꙑзъкъ
(îzěkě)
/ˈɨzɤk(ə)/ narrow
тинъкъ
(tĭněkě)
/ˈtɪnɤk(ə)/ thin
жѣна
(žæna)
/ˈʒæna/ woman
мъж
(měž)
/mɤʒ/ man (adult male)
чловѣкъ
(človækě)
/ˈt͡ʃɫovæk(ə)/ man (human being)
дѣтє
(dæte)
/ˈdæte/ child
соупроуґа
(souprouga)
/ˈsupruga/ wife
соупроуґъ
(souprougě)
/ˈsuprug(ə)/ husband
мати
(matĭ)
/ˈmatɪ/ mother
отић
(otĭć)
/ˈotɪt͡ɕ/ father
животінꙗ
(žĭvotinja)
/ʒiˈvotiɲa/ animal
рꙑба
(rîba)
/ˈrɨba/ fish
пътіца
(pětica)
/pɤˈtit͡sa/ bird
пись
(pĭś)
/pɪɕ/ dog
въш
(věš)
/vɤʃ/ louse
змѣꙗ
(zmæja)
/ˈzmæja/ snake
чрьвь
(čŕv')
/ˈt͡ʃrʲvʲ/ worm
дрѣво
(drævo)
/ˈdrævo/ tree
лꙓсъ
(ljæsě)
/ˈʎæs(ə)/ forest
пръчка
(prěčka)
/ˈprɤt͡ʃka/ stick
плодъ
(plodě)
/ˈplod(ə)/ fruit
сѣмѧ
(sæmę)
/ˈsæmẽ/ seed
листъ
(lĭstě)
/ˈlɪst(ə)/ leaf
корєнь
(korenj)
/ˈkoreɲ/ root
къра
(kěra)
/ˈkɤra/ bark (of a tree)
квѣтъ
(kvætě)
/ˈkvæt(ə)/ flower
трава
(trava)
/ˈtrava/ grass
вѫжє
(vǫže)
/ˈvõʒe/ rope
кожа
(koža)
/ˈkoʒa/ skin
мѣсо
(mæso)
/ˈmæso/ meat
крꙑ
(krî)
/krɨ/ blood
кощ
(košt)
/koʃt/ bone
мащ
(mašt)
/maʃt/ fat (noun)
ꙗйцє
(jajce)
/ˈjai̯t͡se/ egg
роґъ
(rogě)
/ˈrog(ə)/ horn
хвостъ
(xvostě)
/ˈxvost(ə)/ tail
пѣро
(pæro)
/pæˈro/ feather
влъсъ
(vlěsě)
/ˈvlɤs(ə)/ hair
ґлъва
(glěva)
/glɤˈva/ head
оухо
(ouxo)
/ˈuxo/ ear
уоко
(uoko)
/u̯ˈoko/ eye
ўоко*
(ŭoko)
/ˈwoko/
носъ
(nosě)
/ˈnos(ə)/ nose
оуста
(ousta)
/ˈusta/ mouth
зъб
(zěb)
/zɤb/ tooth
ѩзꙑкъ
(jęzîkě)
/jẽ'zɨk(ə)/ tongue (organ)
ноґъћ
(nogěć)
/ˈnogɤt͡ɕ/ fingernail
ноґа
(noga)
/ˈnoga/ foot
плєсна
(plesna)
/ˈpɫesna/ leg
колѣно
(kolæno)
/ˈkoɫæno/ knee
ръка
(rěka)
/rɤˈka/ hand
крꙑло
(krîlo)
/ˈkrɨɫo/ wing
брюухо
(bŕouxo)
/ˈbrʲuxo/ belly
чрѣво
(črævo)
/ˈt͡ʃrævo/ guts
вꙑꙗ
(vîja)
/ˈvɨja/ neck
лѣдва
(lædva)
/ˈlædva/ back
ґръђ
(grěđ)
/grɤd͡ʑ/ breast
сърдьцє
(sěrd'ce)
/ˈsɤrdʲt͡se/ heart
пѥчєнь
(pječenj)
/ˈpʲet͡ʃeɲ/ liver
піти
(pitĭ)
/ˈpitɪ/ to drink
ꙓсти
(jæstĭ)
/ˈjæstɪ/ to eat
кѫсати
(kǫsatĭ)
/kõˈsatɪ/ to bite
съсати
(sěsatĭ)
/sɤˈsatɪ/ to suck
пльвати
(pljvatĭ)
/pʎˈvatɪ/ to spit
блївати
(bljivatĭ)
/ˈbʎivatɪ/ to vomit
доухати
(douxatĭ)
/ˈduxatɪ/ to blow
дꙑхати
(dîxatĭ)
/ˈdɨxatɪ/ to breathe
смиꙗти сѧ
(smĭjatĭ sę)
/smɪˈjatɪ‿sẽ/ to laugh
відѣти
(vidætĭ)
/ˈvidætɪ/ to see
слоушати
(sloušatĭ)
/ˈsɫuʃatɪ/ to hear
вѣдѣти
(vædætĭ)
/ˈvædætɪ/ to know
мꙑслѣти
(mîstlætĭ)
/ˈmɨsɫætɪ/ to think
мѵрісати
(myrisatĭ)
/miˈrisatɪ/ to smell
боꙓти сѧ
(bojætĭ sę)
/ˈbojætɪ‿sẽ/ to fear
съпати
(sěpatĭ)
/sɤˈpatɪ/ to sleep
живѣти
(žĭvætĭ)
/ˈʒivætɪ/ to live
въмрѣти
(věmrætĭ)
/ˈvɤmrætɪ/ to die
въбꙑти
(věbîtĭ)
/ˈvɤbɨtɪ/ to kill
броти сѧ
(brotĭ sę)
/ˈbrotɪ‿sẽ/ to fight
письводіти
(pĭśvoditĭ)
/pɪɕˈvoditɪ/ to hunt
бити
(bĭtĭ)
/ˈbɪtɪ/ to hit
рѣзати
(ræzatĭ)
/ˈræzatɪ/ to cut
раздꙓліти
(razdjælitĭ)
/razˈdjælitɪ/ to split
нѵссати
(nyssatĭ)
/ˈnis(ː)atɪ/ to stab
драпати
(drapatĭ)
/draˈpatɪ/ to scratch
копати
(kopatĭ)
/koˈpatɪ/ to dig
плꙑнѫти
(plînǫtĭ)
/ˈpɫɨnõ(n)tɪ/ to swim
лєтѣти
(letætĭ)
/ˈɫetætɪ/ to fly
ходити
(xodĭtĭ)
/ˈxodɪtɪ/ to walk
дойти
(dojtĭ)
/ˈdoɪ̯tɪ/ to come
лєжати
(ležatĭ)
/ɫeˈʒatɪ/ to lie (as in bed)
сѣсти
(sæstĭ)
/ˈsæstɪ/ to sit
стати
(statĭ)
/ˈstatɪ/ to stand
объкрѧнѫти сѧ
(oběkręnǫtĭ sę)
/obɤˈkrẽnõ(n)tĭ‿sẽ/ to turn (intransitive)
пасти
(pastĭ)
/ˈpastɪ/ to fall
дати
(datĭ)
/ˈdatɪ/ to give
държати
(děržatĭ)
/ˈdɤrʒatɪ/ to hold
сътіскати
(sětiskatĭ)
/sɤˈtiskatɪ/ to squeeze
трѣти
(trætĭ)
/ˈtrætɪ/ to rub
мꙑти
(mîtĭ)
/ˈmɨtɪ/ to wash
бършати
(běršatĭ)
/ˈbɤrʃatɪ/ to wipe
влѣщи
(vlæštĭ)
/ˈvɫæʃtɪ/ to pull
блъскати
(blěskati)
/ˈblɤskatɪ/ to push
кꙑдати
(kîdatĭ)
/ˈkɨdatɪ/ to throw
вєсти
(vestĭ)
/ˈvestɪ/ to tie
шꙑти
(šîtĭ)
/ˈʃɨtɪ/ to sew
броїти
(brojitĭ)
/ˈbrojitɪ/ to count
рєкти
(rektĭ)
/ˈrektɪ/ to say
пѣти
(pætĭ)
/ˈpætɪ/ to sing
їґрати
(jigratĭ)
/ˈjigratɪ/ to play
плавати
(plavatĭ)
/ˈpɫavatɪ/ to float
тєћи
(tećĭ)
/ˈtet͡ɕɪ/ to flow
замръзвати
(zamrězvatĭ)
/zaˈmrɤzvatɪ/ to freeze
поухнъти
(pouxnětĭ)
/ˈpuxnɤtɪ/ to swell
слъньцє
(slěnjce)
/ˈsɫɤɲt͡se/ sun
мѣсєћ
(mæseć)
/ˈmæset͡ɕ/ moon
ѕвѣзда
(dzvæzda)
/'d͡zvæzda/ star
вода
(voda)
/ˈvoda/ water
дъжџь
(děždž')
/'dɤʒd͡ʒʲ/ rain
рѣка
(ræka)
/ˈræka/ river
ѥзєръ
(jezerě)
/ˈjezer(ə)/ lake
морѥ
(morje)
/ˈmorje/ sea
соль
(solj)
/soʎ/ salt
камєнь
(kamenj)
/ˈkameɲ/ stone
пѣсъкъ
(pæsěkě)
/'pæsɤk(ə)/ sand
пръх
(prěx)
/prɤx/ dust
зємлꙗ
(zemlja)
/ˈzemʎa/ earth
облакъ
(oblakě)
/ˈobɫak(ə)/ cloud
мъґла
(měgla)
/mɤˈgɫa/ fog
нєбо
(nebo)
/ˈnebo/ sky
вꙓтръ
(vjætrě)
/ˈvʲætr(ə)/ wind
снꙓґъ
(snjægě)
/ˈsɲæg(ə)/ snow
лєдъ
(ledě)
/ˈɫed(ə)/ ice
дꙑмъ
(dîmě)
/ˈdɨm(ə)/ smoke
оґнь
(ognj)
/ogɲ/ fire
попєлъ
(popelě)
/ˈpopeɫ(ə)/ ash
паліти
(palitĭ)
/'palitɪ/ to burn
ꙉроумъ
(ďroumě)
/ˈðrum(ə)/ road
ґора
(gora)
/ˈgora/ mountain
нощ
(nošt)
/noʃt/ night
дінь
(dinj)
/diɲ/ day
ґодъ
(godě)
/ˈgod(ə)/ year
топлъ
(toplě)
/ˈtopɫ(ə)/ warm
холдънъ
(xolděně)
/ˈxoɫdɤn(ə)/ cold
плінъ
(plině)
/ˈplin(ə)/ full
новъ
(nově)
/ˈnov(ə)/ new
старъ
(starě)
/ˈstar(ə)/ old
добръ
(dobrě)
/ˈdobr(ə)/ good
зълъ
(zělě)
/ˈzɤɫ(ə)/ bad
ґньілъ
(gnjilě)
/ˈgɲiɫ(ə)/ rotten
чістъ
(čistě)
/ˈt͡ʃist(ə)/ clean
нѥчістъ
(nječistě)
/ˈɲet͡ʃist(ə)/ dirty
правъ
(pravě)
/ˈprav(ə)/ straight
кръґъл
(krěgěl)
/ˈkrɤgɤɫ/ round
остръ
(ostrě)
/ˈostr(ə)/ sharp (as a knife)
тъп
(těp)
/tɤp/ dull (as a knife)
ґладъкъ
(gladěkě)
/ˈgɫadɤk(ə)/ smooth
мокър
(mokěr)
/ˈmokɤr/ wet
соух
(soux)
/sux/ dry
вꙓрьнъ
(vjæŕně)
/ˈvʲæren/ correct
нѥвꙓрьнъ
(njevjæŕně)
/ˈɲevʲæren/ false
далък
(dalěk)
/ˈdaɫɤk/ far
нѥдалък
(njedalěk)
/ˈɲedaɫɤk/ near
правъ
(pravě)
/ˈprav(ə)/ right
лꙓвъ
(ljævě)
/ˈʎæv(ə)/ left
на
(na)
/na/ at
съ
(sě)
/s(ə)/ with
въ
(vě)
/v(ə)/ in
і
(i)
/i/ and
й*
(j)
/i̯/
ꙗко
(jako)
/ˈjako/ if
їжє
(jiže)
/ˈjiʒe/ because
їмѣ
(jimæ)
/ˈjimæ/ name

^* When following a vowel

Colour names

Colour South Ruthenian English
  бѣлъ
(bælě)
white
  хѣдъ
(xædě)
light grey
  сивъ
(sĭvě)
silver
  сьѣръ
(śærě)
grey
  смѫґлъ
(smǫglě)
dark grey
  чрънъ
(črěně)
black
  баґъръ
(bagěrě)
crimson
  рꙑждь
(rîžd')
ginger
  роудъ
(roudě)
brown
  смѣдъ
(smædě)
copper/bronze/gold
  жлътъ
(žlětě)
yellow
  ґрѣнівъ
(grænivě)
orange
  чьрвлѥнъ
(č'rvljeně)
red
  роумѣнъ
(roumæně)
pink
  сливъ
(slĭvě)
purple
  синь
(sĭnj)
grey-blue
  модръ
(modrě)
(dark) blue
  полвъ
(polvě)
sky blue
  зєлєнъ
(zeleně)
light green
  ґрѣнъ
(græně)
(dark) green

Sample

The Lord's Prayer:

Old Church Slavonic

Отьчє нашь· ижє ѥси на нєбєсѣхъ !
Да свѧтитъ сѧ имѧ Твоѥ́ ·
да придєтъ цѣсарьствиѥ Твоѥ́ ·
да бѫ́дєтъ волꙗ Твоꙗ́
ꙗко на нєбєсє и на ꙁємл҄и;
хлѣбъ нашь насѫщьнъ даждь намъ дьньсь ·
и остави намъ длъгꙑ нашѧ
ꙗкожє и мꙑ оставлꙗѥмъ длъжьникомъ нашимъ·
и нє въвєди на́съ въ искоушєниѥ ·
нъ иꙁбави нꙑ отъ лѫкаваѥго ⁙
ꙗко твоѥ́ ѥ́стъ цѣсарьствиѥ и сила и слава въ вѣкꙑ ⁙
Аминь

South Ruthenian

Отьчє наш, іжє єси на нєбєсьхъ!
Да свєтітъ сѧ їмѣ Твоѥ;
да прійдєтъ ќѣсарьство Твоѥ,
да бѫдєтъ волꙗ Твоꙗ
ꙗко на нєбєсє й на зємлї;
хлѣбъ наш насѫщьнъ дађ намъ діньєсь,
і остави намъ длъґꙑ нашѧ
ꙗко жє й мꙑ оставлꙗѥмъ длъжьнікомъ нашімъ,
і нѥ въвѥді насъ въ іскоушєнѥ,
нъ ізъбаві нꙑ отъ лѫкаваѥґо.
Ꙗко твоѥ єщ ќѣсарьство й сила й слава въ вѣкꙑ.
Амінь

English

Our Father, who art in heaven,
hallowed be your name.
Thy kingdom come,
Thy will be done,
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our debts,
as we also have forgiven our debtors.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
For Thine is the might, and Thine is the kingdom, the power and the glory.
Amen

"Hey, Slavs" (Regional anthem of Čěrneś):

South Ruthenian

Һєй, Словѣнє, доуша Балканьска
Пєлопоннискі съотиђинькі,
Да живі народъ Роуѳини,
Сърдьцє Аркаꙉнъ.

Да живі, живі рѣчь Словѣнъ
въ вѣкꙑ вѣкъ.
𝄆 Нєкъ ґорі въ аꙉі бєзпрѣстано,
вьськъї народъ варвари! 𝄇

Богъ намъ далъ
ѩзꙑкъ тѣ й мѫдрості.
Противъ бѣсъ,
зємлютрѫсъ й боурї.

Да жє ї жє ль бѭть, стати ћємъ твьрді
како полнінꙑ Єрѵманѳьскꙑ.
𝄆 Проклѣтъ да бѫдєть їздатєль
народа Грѣчінъ! 𝄇

English

Hey Slavs, Balkan soul
Peloponnesian compatriots.
Long live the Ruthene nation,
heart of the Arcadians.

Long, long live the word of Slavs
in sæcula sæculōrum.
𝄆 May forever burn in Hell,
every barbarian nation! 𝄇

God gave us
a language and wisdom.
Against dæmons,
earthquakes and storms.

Even if they strike, we will stand firm
like the Erymanthian mountains.
𝄆 May he be damned, the traitour,
of the Hellenic nation! 𝄇

"Long live, free Arcadia" (adaptation of the Ukrainian folk song „Хай живе, вільна Україна“, aka „Червона калина“):

Ukrainian (original)

Як у Цареграді, славних козаченків,
Вражі бусурмани, вішали на гак.
Глянувши востаннє на цей світ біленький,
У смертну годину козак мовив так:

Приспів
Хай живе, живе вільна Україна.
Хай живуть, живуть вічно козаки.
Хай цвіте, хай цвіте червона калина.
Нехай згинуть воріженьки на вічні віки. (2х)

Як вороги кляті нас на кіл саджали,
Як живцем палили, у смолі пекли,
Козаки у ката життя не благали
Про долю країни думи їх були.

Приспів

Хто живе на світі і хто жити буде,
Хто шляхи козацькі буде ще топтать,
Щоб буяла воля, щоб раділи люди, –
Дай, Бог, їм востаннє ці слова сказать.

Приспів (3х)

South Ruthenian

Ꙗко въ Ќѣсарьґордѣ, славьнъїхъ Римьскъ,
Воржї боусоурмані, висѣлі на коукѫ.
Ґлѧдѣньє въ остатьнъ разъ на сь свѣтъ ꙗръкъї,
Въ съмьртьнъї часъ Грѣчінъ мълвль такъ:

Припѣтъ

Һай живѣієть, живѣієть вольнаꙗ Аркаꙉіꙗ.
Һай живѣѭть, живѣѭть вѣќно Грѣчіні.
Һай квьтєть, һай квьтєть чьрвлѥна калина.
Нєкъ съґъінѫть дүшмані въ вѣкꙑ вѣкъ. (2х)

Ꙗко дүшмані клѧті насъ на колъ сажалі,
Ꙗко заживо палилі, въ смолѣ пєклі,
Грѣчіні въ ката животъ нє модлилі
Про долѭ країнꙑ доумꙑ онѣхъ бꙑлі

Припѣтъ

Къто живѣієть на свѣтѣ й къто живѣти бѫдєть
Къто ꙉроумѣ Римьскъі бѫдєть ѥшчє тъпътьти,
Чьтобъі проквьтєть волꙗ, чьтобꙑ раділі люудиѥ, –
Дађ, Божє, онѣмъ въ остатьнъ разъ сі словєса съказати.

Припѣтъ (3х)

English

As in Constantinople, of the glorious Romans,
Hostile Moslems, hanging on the hook.
Taking one last look at this glowing world,
At the hour of death the Græcian said so:

Refrain
Long live, live free Arcadia.
Long live, live Græcians forever.
Let it blossom, let the red guelder rose blossom.
May the enemies perish unto the ages of ages. (2х)

As the damned enemies put us on the stake,
As we were burned alive, baked in tar,
The Græcians didn't beg the executioner for their lives
About the fate of the region they had thoughts.

Refrain

He who lives in the world and who will live
He who will still trample the Roman roads,
For freedom to flourish, so that the people rejoice, –
Let them, God, say these words for the last time.

Refrain (3х)

"Hey, falcons" (adaptation of the Polish-Ukrainian folk song „Hej, Sokoły“ („Гей, соколи“), aka „Żal za Ukrainą“ or „Na zielonej Ukrainie“):

Polish (original)

Hej, tam gdzieś z nad czarnej wody
Siada na koń kozak młody.
Czule żegna się z dziewczyną,
Jeszcze czulej z Ukrainą.

Refren
Hej, hej, hej sokoły!
Omijajcie góry, lasy, doły.
Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku,
Mój stepowy skowroneczku.

Hej, hej, hej sokoły!
Omijajcie góry, lasy, doły.
Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku,
Mój stepowy - dzwoń, dzwoń, dzwoń.

Wiele dziewcząt jest na świecie,
Lecz najwięcej w Ukrainie.
Tam me serce pozostało,
Przy kochanej mej dziewczynie.

Refren

Ona jedna tam została,
Jaskółeczka moja mała,
A ja tutaj w obcej stronie
Dniem i nocą tęsknię do niej.

Refren

Żal, żal za dziewczyną,
Za zieloną Ukrainą,
Żal, żal, serce płacze,
Już jej więcej nie zobaczę.

Refren

Wina, wina, wina dajcie!
A jak umrę pochowajcie
Na zielonej Ukrainie
Przy kochanej mej dziewczynie

Refren

Polish (transliteration)

Гэй, там гдзесь з над чарнэй воды
Сяда на конь козак млоды.
Чуле жэґна сѩ з дзевчынѫ,
Ещэ чулей з Украинѫ.

Рэфрэн
Гэй, гэй, гэй соколы!
Оміяйце го̄ры, лясы, долы.
Дзвонь, дзвонь, дзвонь дзвонэчку,
Мо̄й стэповы сковронэчку

Гэй, гэй, гэй соколы!
Оміяйце го̄ры, лясы, долы.
Дзвонь, дзвонь, дзвонь дзвонэчку,
Мо̄й стэповы - дзвонь, дзвонь, дзвонь.

Веле дзевчѫт ест на сьвеце,
Леч найвѩцэй в Украине.
Там ме сэрцэ позостало,
Пшы коханэй мэй дзевчыне.

Рэфрэн

Она една там зостала,
Яско̄лэчка моя мала,
А я тутай в обцэй строне
Днем і ноцѫ тѧскнѩ до ней

Рэфрэн

Жаль, жаль да дзевчынѫ,
За зелонѫ Украинѫ,
Жаль, жаль, сэрцэ плачэ,
Юж ей вѩцэй не зобачѧ.

Рэфрэн

Віна, віна, віна дайце!
А як умрѧ поховайце
На зелёнэй Украине
Пшы коханэй мэй дзевчыне

Рэфрэн

Ukrainian (original)

Гей, десь там, де чорні води,
Сів на коня козак молодий.
Плаче молода дівчина,
Їде козак з України.

Приспів
Гей! Гей! Гей, соколи!
Оминайте гори, ліси, доли.
Дзвін, дзвін, дзвін, дзвіночку,
Степовий жайвороночку

Гей! Гей! Гей, соколи!
Оминайте гори, ліси, доли.
Дзвін, дзвін, дзвін, дзвіночку,
Мій степовий дзвін, дзвін, дзвін.

У світі багато дівчат,
Але найбільше в Україні.
Там моє серце залишається,
З моєю коханою дівчиною.

Приспів

Вона бідна там лишилась,
Перепілочка моя мала,
А я тут в чужій стороні,
Вдень і вночі сумую за нею.

Приспів

Жаль, жаль за милою,
За рідною стороною.
Жаль, жаль серце плаче,
Більше її не побачу.

Приспів

Меду, вина наливайте
Як загину поховайте
На далекій Україні
Коло милої дівчини.

Приспів

Belarusian (original)

Гэй, над рэчкай, над чарненькай,
Сядлаў коня казачэнька.
Развітаўся ён з дзяўчынай,
Ды з каханай Украінай.

Прыпеў
Гэй, гэй, гэй саколы!
Абмінайце горы, лясы, долы.
Звон, звон, звон званочак,
Мой стэповы жаўраночак

Гэй, гэй, гэй саколы!
Абмінайце горы, лясы, долы.
Звон, звон, звон званочак,
Мой стэповы жаўраночак, звон.

У свеце шмат дзяўчат,
Але найбольш ва Украіне
Там засталося маё сэрца,
Пры каханай мне дзяўчыне.

Прыпеў

Засталася ў любым краі
Перапёлачка малая,
А я тут, мне на чужбіне
Ад растання сэрца стыне.

Прыпеў

Жаль, жаль, па дзяўчыне,
Па зялёнай Украіне.
Жаль, жаль, сэрца плача,
Жаль, бо ён яе не ўбачыць.

Прыпеў

Мёду, мёду, мёду дайце,
А памру, дык пахавайце,
На зялёнай Украіне,
Пры каханай мне дзяўчыне.

Прыпеў

Slovak (original)

Hej kdesi tam z čiernej vody
Sadá na koňa kozák mladý
Smutne lúči sa s dievčinou
Ešte smutnejšie s Ukrajinou

Refrén
Hej, hej, hej sokoly
Leťte ponad hory, lesy, (polia), doly.
Zvoň, zvoň, zvoň zvončeku
Ty môj poľný škovránčeku

Hej, hej, hej sokoly
Leťte ponad hory, lesy, (polia), doly.
Zvoň, zvoň, zvoň zvončeku
Ty môj poľný.. Zvoň, zvoň, zvoň

Veľa dievčat je na svete
Ale najviac na Ukrajine
Tam zostalo moje srdce
Pri mojej najmilšej dievčine

Refrén

Ona sama tam zostala,
Moja malá lastovička,
A som tu na zahraničnej strane
Chýba mi vo dne v noci.

Refrén

Žialim, žialim za dievčinou
Za zelenou Ukrajinou
Žialim, žialim, srdce plače
Už ju neuvidím viacej

Refrén

Vína, vína, vína dajte
A ked umriem, pochovajte
Na zelenej Ukrajine
Pri mojej milej dievčine

Refrén

Slovak (transliteration)

Гей кдесі там з чєрней води
Сада́ на коньа коза́к млади́
Смутне лу́чі са с дєвчіноу
Еште смутнейшє с Україноу

Рефре́н
Гей, гей, гей соколи
Летьте понад горы, леси, (поля), доли.
Звонь, звонь, звонь звончеку
Ти мўой польни́ шковра́нчеку

Гей, гей, гей соколи
Летьте понад горы, леси, (поля), доли.
Звонь, звонь, звонь звончеку
Ти мўой польни́.. Звонь, звонь, звонь

Вельа дєвчат є на свете
Але найвяц на Україне
Там зостало моє срдце
Прі моєй наймілшей дєвчіне

Рефре́н

Она сама там зостала,
Моя мала́ ластовічка,
А сом ту на загранічней стране
Хи́ба мі во дне в ноці.

Рефре́н

Жялім, жялім за дєвчіноу
За зеленоу Україноу
Жялім, жялім срдце плаче
Уж ю неўвіді́м вяцей

Рефре́н

Ві́на, ві́на, ві́на дайте
А кед умрєм, поховайте
На зеленей Україне
Прі моєй мілей дєвчіне

Рефре́н

South Ruthenian

Һєй, тамо нѣкъдѣ їз надъ чьрнꙑѩ водꙑ
Сѣдіть на конь Аркас молдъ.
Нѣжьно прощать сѧ сън дѣвицѫ,
Ѥшчє понѣжьно сън Аркаꙉіѭ.

Припѣтъ
Һєй, һєй, һєй соколі!
Объміꙗйтє ґорꙑ, лѣсꙑ, долꙑ.
Звьні, звьні, звьні колколъчє,
Моя мала польска шєвъка.

Һєй, һєй, һєй соколі!
Объміꙗйтє ґорꙑ, лѣсꙑ, долꙑ.
Звьні, звьні, звьні колколъчє,
Моя польска - звьні, звьні, звьні.

Мъноґо дѣвић єсть на мирѣ,
А лє най-мъноґо вън Аркаꙉіѭ.
Тамо моѥ сьрдьцє остало,
При коханьъіѩ моѥѩ дѣвицѧ.

Припѣтъ

Она єдіна тамъ остала,
Ластовица моꙗ мала,
А ꙗзъ тутъ въ щоуђі сторнѣ
Дньімъ і нощѫ тъскнѭ до оної.

Припѣтъ

Жаль, жаль бо дѣвицѫ,
Бо зєлєнѫѭ Аркаꙉіѭ,
Жаль, жаль, сьрдьцє плачєть,
Юу жє оної вѧћє нє зьрѭ.

Припѣтъ

Вина, вина, вина дадіте!
А ꙗко въмирѫ поґрєбѣтє
На зєлєнѫѭ Аркаꙉіѭ
При коханьъіѩ моѥѩ дѣвицѧ.

Припѣтъ

English

Lo there, somewhere from above black waters,
A young Arcadian mounts his horse.
Sadly he parts with his girl,
But even more sadly with Arcadia.

Refrain
Hey, hey, hey falcons!
Fly past the mountains, forests and valleys.
Ring, ring, ring little bell,
My little skylark.

Hey, hey, hey falcons!
Fly past the mountains, forests and valleys.
Ring, ring, ring little bell,
My little - ring, ring, ring.

There are many girls in the world,
But the most in Arcadia.
There, I left my heart,
With my beloved girl.

Refrain

She alone remained there,
My little swallow,
And I'm here in this foreign land
I miss her day and night.

Refrain

Sorrow, sorrow for that girl,
For green Arcadia,
Sorrow, sorrow, heart is crying,
I will see her no more.

Refrain

Wine, wine, give me wine!
And when I die, bury me
In green Arcadia
By my beloved girl.

Refrain

See also

Languages of Græcia