Gwladcoed English
Gwladcoed English | |
---|---|
Gwladcoid Inglish, Gwladcoid Lid, Gwladcoid Winglish | |
Native to | Republic of Gwladcoeden |
Native speakers | 0 (2021) 5 L2 speakers |
Latin | |
Official status | |
Regulated by | Gwladcoeden Dialect Society |
Gwladcoed English, Gwladcoed Inglish or Gwladcoid Winglish, is a dialect of English spoken by some citizens of Gwladcoeden. The dialect is heavily influenced by Welsh English, internet slang, and memes. The language could be considered a partially constructed language, as although many of its aspects — such as vocabulary — arose naturally, it was through an asserted effort that it was organised into a fully-fledged dialect as opposed to slang. The dialect is notoriously utilised by PWMniks in order to show Gwladcoeden pride and to purposefully confuse outsiders.
Orthography and phonology
Due to its colloquial nature, Gwladcoed English can be written in a variety of orthographies. However, the Gwladcoeden Dialect Society has produced this chart in an effort to standardise the dialect's orthography.
Letter | IPA |
---|---|
A | /a, a:/ |
B | /b/ |
C | /k/ |
CH | /χ/ |
D | /d/ |
DD | /ð/ |
E | /ɛ/ |
F | /f/ |
G | /ɡ/ |
I | /i, i:, j/ |
AI | /ai/ |
J | /dʒ/ |
L | /l/ |
M | /m/ |
N | /n/ |
O | /ɔ/ |
OI | /ɔi/ |
P | /p/ |
R | /r/ |
S | /s, z/ |
T | /t/ |
TH | /θ/ |
V | /v/ |
W | /w, u:, ʊ/ |
Y | /ə/ |
Vocabulary
This article contains profanity or other material which may be considered offensive. |
Gwladcoed English draws heavily from Welsh English and other dialects of English, as well as from internet slang and broken English. In a sense it could be described as a pidgin dialect as it is the amalgamation of a number of separate dialects of English coming into contact.
Gwladcoed word | IPA | English equivalent | Origins |
---|---|---|---|
Oi | /ɔi/ | Hello | British Slang |
Aws it? | /awz ɪt/ | How are you? | Contraction of How is it? |
Blowk | /bləuk/, /blɔ:k/ | Man | Derived from British Slang 'bloke'. |
Mang | /maŋ/ | Mate | Derived from British Slang. |
Gwn | /gu:n/ | An obnoxious or troublesome individual | |
Taidi | /taidi/ | Good | |
Basad | /basad/ | Epic, great, cool | Derived from the Internet slang term 'based'. |
Ciw | /cju:/ | Shit, expletive | Derived from the kyu, a swearword from the Russian film Kin-dza-dza! |
Innit | /ɪnɪt/ | Negative tag question, discourse marker | British Slang. |
Cracnach | /kraknaχ/ | A posh person | Derived from Welsh Crachach. |
Chohol | /χɔhɔl/ | A pig | Derived from the Russian slur Khokhol. |
Monti | /mɔnti/ | Far right, Fascist | Derived from the name Monty Heisterman, a notorious Caudonian Neo-Nazi. |
Symat | /səmət/ | Something | Contraction of Something. |
Shtic | /ʃtɪk/ | Shtik | Derived from the Yinglish word shtick. |
Livsi | /lji:vsi/ | Jolly, happy | |
El pwmio! | /ɛl pu:miɔ/ | An expression of excitement or joy | |
Soc | /sɔk/ | Liberty cap | Gwladcoed Military slang, spelt 'sock' in standard British English. |
GOPnik | /gɔpnɪk/ | A member of the Republican Party | A portmanteau of the abbreviation for Grand Old Party and Gopnik. |
Donci | /dɔnki:/ | A member of the Labour Party | A reference to the idiom If you stuck a red rosette on a donkey the Welsh would vote for it. |
Pwmnik | /pu:mnɪk/ | A member of PWMGRANAD or believer in "The Pwming" | A combination of pwm and the suffix -nik. |
Brednik | /brɛdnɪk/ | A supporter of Iacof ap Antoni | A combination of the word bread and the suffix -nik. |
Sharadnik | /ʃaradnɪk/ | A member of Plaid Cymry | A combination of the Welsh word siarad and the suffix -nik. |
Solidarnik | /sɔlidarnɪk/ | A member of Solidarity | A comination of the word solidarity and the suffix -nik. |
Cymro | /kəmrɔ/ | A Welshman. | |
Taff | /taf/ | A person from Cardiff | |
Jac | /dʒac/ | A person from Swansea | |
Wntw | /ʊntw/ | A person from South Wales | |
Gog | /gɔg/ | A person from North Wales | |
Anglo | /aŋlɔ/ | A person from England | |
Saes | /sais/ | Alternative term for a person from England | |
Joc | /dʒɔk/ | A person from Scotland | Derived from Briritsh military slang. |
Hib | /hɪb/ | A person from Ireland | Derived from Hibernian. |
Pig | /ˈpɪɡ/ | A member of the Constabulary | Derived from the offensive term for 'police' |
Grammatical features
Grammatical features vary from person to person, speakers of the dialect born and raised in Wales are more likely to incorporate Welsh English grammatical features while those who have learned the dialect by association are likely to stick to a modern standard grammatical structure.
Grammatical features inherited from dialects of Welsh English include:
- The placement of the subject and the verb after the predicate for emphasis, e.g. Fed up, I am or Running on Friday, he is.
- The use of tag questions such as isn't it? it and innit?
- Use of like as a delayed filler and to put emphasis on a statement, e.g. You know what I mean, like or I was pissed off like
- The use of third-person singular verb conjugation for all pronouns in the present tense, for example I lives in Trependeryn or They likes bread
- The use of double negatives, such as I never did nothing and I'll be there now in a minute
Examples Texts
- Awy tad w livs in evyn,
- owli is yor neim;
- Yor kingdym wil cym;
- Yor wishes wil be dyn
- On erth as it is in evyn:
- Giv ys twdei awy deili bara;
- And forgiv ys for awy sins,
- As wi forgiv thows w sin ageinst ys;
- And teik ys not intw tempteishyn,
- Byt deliver ys frym ivil,
- Bicys this is yor kingdym,
- and ddy pawy, and ddy glori,
- For evy and evy.
- Eimen.
- Ddy land ov mai tads is dir tw mi,
- A land ov bards and blowks ov renown;
- Er peitriyts, so breiv an bold,
- For fridym shed their laifs blyd.
- Cymru, CYMRU! O aw Ai lyv Cymru,
- Wail ddy si is a wawl, tw awy greit land
- The old langwij wil endor!
- Old land ov mawntins, land ov bards,
- Evri cwm, an mawntin, a lyvlines gards;
- Thrw lyv ov old Cymru, tshamd voises wil be
- Er brwcs an rivers, tw mi.
- If ddy Saesneg crysh awy land ynder ther bwt,
- Ddy Welsh tyng wil endor.
- Ddy bards ov Cymru wil not bi distroid,
- Cymru wil forever endor.