Qootärfloams language

From MicroWiki, the micronational encyclopædia
Jump to: navigation, search

Qootärfloams is the first official language of Qootärlænt. The Empire of Qootärlænt is named after its language.


History

In December 2007 the idea of creating a language was born in the mind of Antonio Reek and Bassie . The idea was to create a language that was easy to learn for people that speak Dutch. The name Qootärfloams was given. From the Dutch word kooter (which is used for small children) and the word Vlaams (which is Flamish in Dutch). The first text written in Qootärfloams was more like Dutch combined with Afrikaans with an alternative writing. In the months following was the grammar formed and a few words. And some more texts were written including the national anthem of Qootärlænt just after the nation was founded. Since that moment there where no words added to the language till February 2009, when the third version of Qootärfloams was formed working with a code to easily create new words. Now it was easy to use the language for bigger things and since then it is a used language in Qootärlænt.

The first text

The first text ever written in Qootärfloams was written on 8 December 2007

Die Qootärfloams is än toal ons heb vår grap gëma. Dees kurs geef jou indruk van dees toal.

Ett is nee noodich dat jy dees toal lärt spräk nee. moa al jy vil spräk, dan hout ons jou nee tächën nee.

Dees Kurs vil heb subteet in tvee toal; Ingåls en Qootärfloams, ons vil gebrui die råmyn schryf von die Qootärfloams omda die simpel te lår is.

Qootärfloams heb tvee schryf vaarvå än basär åp häbreevs en rúnës en än basär åp råmyn, soos ek nu sgryf.

Dutch

het Qootärfloams is een taal die we voor de grap gemaakt hebben. Deze cursus geeft jou een indruk van deze taal.

het is niet nodig dat jij deze taal leert spreken. maar als jij wil spreken houden wij jou niet tegen.

Deze cursus zal in twee talen ondertitels hebben: Engels en Qootärfloams, wij willen het romeinse schrift van het Qootärfloams gebruiken omdat die makkelijk te leren is.

Qootärfloams heeft 2 schriften waarvan een gebaseerd op Hebreeuws en Runen, en een gebaseerd op het romeinse, zoals ik nu schrijf,

Modern Qootärfloams

I Qootärfloams isryå oar toal tat hetlvë gemoaxit i crap vur. Qursoos'tisia salcíífryå oor píílt toal'tisia van lyë oan.

Isryå intë nåtic tat líírlyë sprííxQad toal'tisia. Moar als vällyäryå sprííxQad salståplvëlyë intë.

Qursoos'tisia salhetryå subtitles tvíí toali än: Íñils ox Qootärfloams, vällvë ciprøxQad i scräft'råmajna'Qootärfloamsa Åmtat líírQad isryå sämpila.

Qootärfloams hetryå tvíí scräfti, íín isryå gepasíírit i Hipríívsa ox i runi åp, ox íín i scräft'råmajna åp, soos scrajfnë noo.

The Alphabet

Qootärlænt uses 2 writing systems. the common is the roman system with some extra characters. The second is an adaption of the futhark writing system. HIM Antonio I made this adaption in the summer of 2009.

Runic-qo.png


Grammer

pronouns

English Qootärloams Qo-runes
I/me ᚾᛖ
You lyë ᛚᚣᛖ
he/him ro ᚱᚩ
she/her ᚱᛖ
it ryå ᚱᚣᛟ
we/us lvë ᛚᚹᛖ
they/them ᛏᛖ
you lyë ᛚᚣᛖ

Verbs

All verbs in Qootärfloams conjugate the same. For example here the verb 'is-' which is the verb 'to be'

English Qootärfloams Qo-runes
I am isnë ᛁᛋᚾᛖ
you are islyë ᛁᛋᛚᚣᛖ
he is isro ᛁᛋᚱᚩ
she is isrë ᛁᛋᚱᛖ
it is isryå ᛁᛋᚱᚣᛟ
we are islvë ᛁᛋᛚᚹᛖ
they are istë ᛁᛋᛏᛖ
you are islyëj

ᛁᛋᛚᚣᛖᛃ

here the verb 'to love':


English Qootärfloams Qo-runes
I love her havnërë ᚻᚨᚹᚾᛖᚱᛖ
you love him havlyëro ᚻᚨᚹᛚᚣᛖᚱᚩ
she loves you havrëlyëj ᚻᚨᚹᚱᛖᛚᚣᛖᛃ
he loves it havroryå ᚻᚨᚹᚱᚩᚱᚣᛟ
it loves me havryånë ᚻᚨᚹᚱᚣᛟᚾᛖ
we love you havlvëlyë ᚻᚨᚹᛚᚹᛖᛚᚣᛖ
they love us havtëlvë ᚻᚨᚹᛏᛖᛚᚹᛖ
you love them havlyëjtë ᚻᚨᚹᛚᚣᛖᛃᛏᛖ

sample

Psalm tvii-dju-tri æn Qootärfloams 3.0

Oar psalm-Davida. 1 I HERU Adon isro Hirtir-nëa, salryå åntprixQad næxs në oan. 2 Loatronë niirlæcQad æn vajlanti-cråna, priñronë noar vatiri-roostica. 3 Virxvixro siil-nëa, laitronë æn i pati van cirictichait åm Noam-Roa væl. 4 Al gegoannë toar oar tal-tootscatoova, gesalnë vriisQad ciin xvoat, vant islyënë pai, ståxlyëa ox staflyëa virtråstënë. 5 Piraitlyë oar tafil vår oancisicnëa, ticinovir vaihanti-nëa, moaclyë håft-nëa nata mit ålæ. Pixir-nëa åvirlåpro. 6 Alliin cåthait ox cinatë vålcronë taci-alla van livin-nëa, ox salvånnë æn i huus-herua tåt i aintë van i taiti.

(psalm 23, the Bible)

the Lords prayer in Qootärfloams

Fatirlvea.png