Folklí'Qootärlænta

From MicroWiki, the micronational encyclopædia
Jump to: navigation, search

Folklí'Qootärlænta is the name of the anthem of the Empire of Qootärlænt.

The original version

The lyrics of the original Folklí was written by Lorenzo Bianchini, the co-founder of Qootärlænt. He wrote it two days after the founding of the Empire. The text was written in the second version of Qootärfloams. The music was written by HIM Antonio I of Qootärlænt. He used a psalm-book to find the right melody.

The new version

The lyrics of the new version of the Folklí is almost the same as the old version, there are only little differences. The adaptations to the text were done by Antonio I to make the text a better fit for the new melody. Antonio I and Queen Hibbe wrote the new melody using the program 'Musescore'. Queen Hibbe thought that is was impossible to make a good anthem, but after much trying and rewriting the new melody was born.

the text

Original text Rewritten text Translation in Qootärfloams 3.0 Translation in English
Untär täs luinë moondarof

Åru mätintë mät sålteítea
Får moina fàn lantitea

Untär täs luinë moondarof

Åru mätintë mät sålteítea
Får moina fàn lantitea

åntir hímilplavatisëa

samin mit såltoati-allalvëa
vår i vrajhajt van lantlvëa

underneath this blue sky,

together with all our soldiers
for the freedom of our country

Oh Qootärlænt alsnele

Oh Qootärlænt salharnele får
Oh Qootärlænt, såneile tulzai

Oh Qootärlænt alsnele

Oh Qootärlænt salharnele får
Oh Qootärlænt, såneile tulzai

Oh Qootärlænt, Havnëlyë

Oh Qootärlænt, salvictnëlyë vår
Oh Qootärlænt, sunilyëa Qomtë

oh Qootärlænt, I love you

oh Qootärlænt, iI will fight for you
oh Qootärlænt, your sons come

Meel ùt påmei marsiarzai mätintë

kän winwoo intë?
Idröm värintë nàr fiktå

T"årnei og malornei, malmät gäna

TeaQe malmeeln, og fiktå iszi veesin
Malåru kän oorkom intë[1]

doos øt harti marsjírtë samína

Qanvänrolvë væ van lvë?
i tråm priñryålvë noar växtåræ[2]

thousands out of hearts marching they together

who can win from us
the dream leads to victory[3]

Oh Qootärlænt alsnele

Oh Qootärlænt salharnele får
Oh Qootärlænt, såneile tulzai

Oh Qootärlænt alsnele

Oh Qootärlænt salharnele får
Oh Qootärlænt, såneile tulzai

Oh Qootärlænt, Havnëlyë

Oh Qootärlænt, salvictnëlyë vår
Oh Qootärlænt, sunilyëa Qomtë

oh Qootärlænt, I love you

oh Qootärlænt, iI will fight for you
oh Qootärlænt, your sons come

Tår ornei og malornei, malmät gäna

TeaQe malmeeln, fiktå iszi veesin
Malåru kän oorkom intë

Meel ùt påmei marsiarzai mätintë

kän winwoo intë?
Idröm värintë nàr fiktå

tår pirci ox toali, sontír cinatë

ticin vajhanti, växtåræ isryå täctpaja
æts Qanryålvë åvirQomQad intë

trough mountains and valleys, without mercy

against enemy's, victory is near
nothing can happen to us

Oh Qootärlænt alsnele

Oh Qootärlænt salharnele får
Oh Qootärlænt, såneile tulzai

Oh Qootärlænt alsnele

Oh Qootärlænt salharnele får
Oh Qootärlænt, såneile tulzai

Oh Qootärlænt, Havnëlyë

Oh Qootärlænt, salvictnëlyë vår
Oh Qootärlænt, sunilyëa Qomtë

oh Qootärlænt, I love you

oh Qootärlænt, iI will fight for you
oh Qootärlænt, your sons come

Notes

  1. This was the third couplet, it was moved and rewritten.
  2. Translation of the original
  3. Translation of the original