Micronations.wiki costs £160 per year to keep online.
Since we are unable to run advertisements, we ask that any users who are able to do so
make a contribution so that Microwiki may continue to survive and thrive. Thank you!
|Spoken in|| Landashir |
North Llabdey (Francisville)
Saint Luke and Amager
- Not to be confused with Francillian.
Francillish (Francilisch; Francillian: Franzélesch) is a constructed language based on Old Francillian and a direct product of it, bearing some historical linguistic resemblance to the Francillian language. The language is spoken in Sycamore Booker as a cultural national language of Landashir and also in the geographically close Canton of North Llabdey of Francisville, under the regulation of the "D'College Linguistisch-Francilisch".
Spoken primarily by citizens living in Sycamore Booker, the language is based on and is linguistically identified in the group of High German Languages which includes German and Luxembourgish. The structure of Francillish is however holds linguistic differences, such as its absence of grammatical cases; this acts as a main point of distinction between the Francillian and Francillish languages, who however share similar vocabulary, idioms and means of expression. Attempts are made, however, to regulate both languages to make sure the void between them does not enlarge further so that a link between both may be kept. However this may be, both languages are by no means mutually intelligible.
In July 2012, various micronationalists expressed their wish to learn the language. D'College Linguistisch-Francilisch opened a Francillish online learning classroom via Skype called the 'Francilische Unterrechtkammer' (lit. Francillish lesson room). The room holds impromptu classes every month, often in discussion format, whilst also giving people the opportunity to try out the language and document its linguistic features, as the language still remains a gradual work-in-progress.
|Nasal||/m/ m||/n/ n||/ŋ/ ng|
|Plosive||/p/ p||/b/ b||/t/ t||/d/ d||/k/ c, k, q|
|Fricative||/f/ f, v||/v/ w||/s/ s||/ʃ/ s, ch, sch||/j/ j||/x/, /ɣ/ g||/h/ h|
|Affricate||/t͡s/ z, tz, c, ti|
|Close||/i/ i||/u/ u|
|Close-mid||/e/ e, é, et||/ø/ y|
|Mid||/ə/ e, ë|
|Open-mid||/ɛ/ ä||/ɔ/ o|
|Open||/a/ a, á||/ɒ/ o|
Note: All double vowels and vowels with acutes are long
Alphabet and Pronounciation
Francillish uses the Latin orthography, utilising accents and dipthongs which are not limited to the following: é (akin to the French /e/), á (accented ah), ä (similar to the German equivalent) and ë (found in Luxembourgish orthography). Pronunciation is generally phonetic; it is only where cognates are concerned where pronunciation rules differ. The Francillish accent is not the same as that of German or Francillian as /r/ is pronounced as an alveolar trill as opposed to the uvular trill or the uvular fricative ([ʁ] and [ʀ] respectively) and /sch/ and /ch/ share the same pronunciation, taking the voiceless palato-alveolar fricative, [ʃ]. The allophones of both the guttural and the palatial fricatives of /ch/ as found in German and Dutch are nonexistent. /G/, or the plosive velar consonant is softly respirated and is therefore considered somewhat a "hybrid" of plosive-fricative in its delivery. Words which end in /et/ are an anomaly; the 't' is not pronounced whatsoever, and the 'e' is intonated which produces a result similar to that of the French equivalent of /et/, [e]. For example, the reflexive first-person accusative 'met' is said as [me] as opposed to [mɛːt'].
Common Words and Phrases
- Hello (formal) or Good Afternoon: Moien
- Hi (informal): Hé
- Greetings: Weltzgekomt" (note that the plosive-fricative velar hybrid will be respirated here - [vəltsxəkɔmt])
- Good Morning: Guete Morge
- Good Evening: Guete Farge
- Good Night: Guete Nicht
- Goodbye: Adieu
- Yes: Ja
- No: Nat or Néi
- Please: Háttes
- Thank you: Merci
- How are you: Kaat gees dech?
- Well: Weltz
- Bad Schlëcht
- Alright/ not bad: 's gees
- How: Kaat? (archaic) or Wéi?
- What/ Which: Firn"/"-e"
- Where: vort?
- Why: war?
- Who: weer?
- Because: ford...
- With: mët
- And: en
- But: mar
|Grammar at a glance|
Francillish is split into:
- Three Genders: masculine, feminine, and neuter
- Cases (or a lack thereof): prepositions usually set off certain words to include an 'e' after ("in mine Staad": in my town)
- Two numbers: Singular and Plural
Sentences follow a general Subject Verb Object system, as found in several Germanic languages. Like in German, auxiliary verbs and first verbs set off past participles and other secondary verbs which must go the end of a clause. For example:
- Jann éts d' schreklëche Kuch - John eats the awful cake
- Jann has d' schreklëche Kuch geétet - John has eaten the awful cake
- Mech denken de dech moed vas - I think you are tired
- Hen viss de dech de Buch gekéeft has - He knows you have bought the book
Nouns and Gender
Personal Pronouns are shown below. Bracketed (e)s are by no means obligatory and can be used with nouns that end in (e) or to create better "flow" when speaking. Possessive pronouns in Francillish do not change with gender and are not inflected by case.
|Nominative (I)||Accusative (me)||Posessive (my/mine)|
|It/ You (generic)||Il||Es||Ils(e)|
Most Francillish verbs are regular, with the exceptions of Vant and Hatsen
The two most commonly used irregular verbs, of course, are Vant (to be) and hatsin (to have).
Vant (to be) - Mech van (I am), Dech vas (You are), Hen vas (He is), Sen vas (She is), Il vas (It is), Mir vat (We are), Hin vat (They are)
Hatsen (to have) - Mech hat (I have), Dech has (You have), Hen has (He has), Sen has (She has), Il has (It has), Mir hat (We have), Hin hat (They have)
Luxemburgisch vas og in kléene Delen vun Belgische, Frankische en Déitsche gemegebüngte Landen gesprecht. In Déitschland en d' Lorränischstrik, vas es éenfach de lokalische Déitschdialekt geprueft. Sét de Tvénse Mondische Kréeg ab, has d' Sprech necht in dëne Landen geletet vant, mët d' Resultat, de d' Usaage fur den altere Generatiounen grouss beschrenkt vas.
Luxembourgish is also spoken in small parts of the surrounding countries of Belgium, France, and Germany. In Germany and Lorraine it is simply considered the local German dialect. Since the Second World War, however, the language has not been taught in these countries, with the result that use of Luxembourgish is largely restricted to the older generations.
De Versailles-Vertrag gevan das Fréengsregelëng, das, na de Énste Mondische Kréeg in d' Jaar 1918 geendet gehat, unnerschréeben gevant. De Vertrag gefuert fur das Unabbanigkéet vun vuele Landen, wéi das Déitschoasterréische Republik, de Ducatréisch vu Galisie en das Déimokratische Ungarische Republik. Den Vertrag gemëddigt Déitschland, en das gefuert fur d' Resultat, de Hitlers Autoaritat gesterkt vant gezülllt, en de das Populatioun og fur das Éndrëngung vu Lorränstrik a d' Oast vu Rhéin geénfluesst vant gezüllt.
The Treaty of Versailles was the peace settlement signed after World War One had ended in 1918. The Treaty resulted in the independence of many nations such as the Republic of German Austria, the Duchy of Galicia and the Hungarian Democratic Republic. This treaty humiliated Germany which made it easier for Hitler's authority to increase and inspire the population to invade the Rhineland, east of the Rhine River.