Cheslovian language

From MicroWiki, the micronational encyclopædia
This is an old revision of this page, as edited by Demontux (talk | contribs) at 11:45, 8 November 2013. It may differ significantly from the current revision.
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
The Cheslovian language Чесловискаи Какŏ
Tszesloviskai Kakő
Spoken in: Cheslovia, Malokaz, Izkaria, England
Total speakers: 31
Location: Europe
Language family: (Constructed language family)
.South Baltiak
Official language of: Cheslovia, Izkaria
Regulated by: Kaznian Language Institute

Казнискаи Какŏ Спавоч
Kazniskai Kakő Spavotsz

The Cheslovian language (Cheslovian: Чесловискаи Какŏ, Tszesloviskai Kakő) also known as Kaznian/Bolkarian, Kazo-Bolkarian, Bolkarian or Kaznian, is a South Baltiak language created in early 2007. Since its creation, it has undergone many changes including grammar, vocabulary, official status and writing script. At first the Kaznian was written in the latin alphabet and looked similar to Hungarian and Estonian, however in mid 2008 the script was replaced with the cyrillic alphabet. The latin alphabet is still used, however its is not the official alphabet.


The Cheslovian language has seen many changes since its creation in early 2007, although it uses the same vocabulary as it did in 2007, it now has "duplicate words" which sound more like Russian, the old (but still used) words sounded more Germanic, Estonian and Hungarian. At first the language was created especially for the Province of Bolkaria during the time of the Principality of Kaznia, however the language grew and became an official language of Kaznia towards the end of 2007, but was then lowered back down to a regional language, however in early 2008, it was once again made an official language of Cheslovia, and a project to Russify the language took place.

Examples of duplicate words

English Cheslovian (original) Cheslovian (new)
Yes Szű/Шў Da/Дa
No Ney/Ней Nyet/Нйет or Ei/Еи
Hello Árgu/Ăргу Zdrastvuytye/Здраствуйтйе or Servűűstok/Сервўўсток
You Mazálich/Мазăлих Ti/Ти
Money Asza/Аша Dengii/Денгии

Original words are still used in ordinary conversations, they have not been replaced by the newer versions of words. For example, if one wanted to say "your money" you could use a combonation of new and old words, "ti asza".

Influence in Baltia

Although the Cheslovian language was not the first ever language spoken in Baltia (the first languages appeared in Baltia in 2006, others not spoken in Baltia existed before then) however it is by fact the largest language and is spoken by many Baltian micronationalists. The Cheslovian language serves as a template for other Baltian languages (known as Baltiak languages), many other Baltiak languages are closely related to Cheslovian, most notably Izkargom. Izkargom is occasionally seen as a dialect by many Cheslovian citizens, however, this offends speakers of Izkargom and the former citizens of the separatist state of Izkaria.

Latin alphabet

Aa Áá Bb
Dd Ee Vv
Gg Chch Ii
Yy Kk Ll
Mm Nn Oo
Őő Pp Rr
Ss Szsz Tt
Tsztsz Uu Űű
Zz Žž V'v'
Jj Ww

(The letter Ž was added in October 2008 and the letters J and W were added in February 2010, J makes exactly the same sound as Y, but is used only after consonants eg. "Nyakakvichora" (motherland) becomes "Njakakvichora", and W makes exactly the same sound as V and is used only after consonants and at the start of a word which has a consonant after it, eg. "Vspravem" (our) becomes "Wspravem")

Cyrillic alphabet

Аа Ăă Яя
Бб Дд Ее
Вв Гг Хх
Ии Йй Кк
Лл Мм Нн
Оо Ŏŏ Пп
Рр Сс Шш
Тт Цц Чч
Уу Ўў Юю
Зз Жж В'в'

(The letters Я, Ю and Ж were added in October 2008, the letter Ц officially replaced the letter combination "тс" (ts) in October 2008)

This text says "Cheslovian Federation", and is written in ceremonial Kaznian.

The Kaznian language undergone mane changes, so many that has been an accidental development of so-called "Duplicate words" within the language, for example, there are two way of saying "Yes", "No", "Agreement" etc. this problem was dealt with after these "duplicate words" were arranged into formal and informal words.

There are also many words in English that do not appear in Kaznian, for example the two words "The" and "Are" do not appear in the language, and the word "Was" is often omitted, like-wise, there are many words in Kaznian that do not appear in English, for example the word "Оргăчи" ("Orgátszi") roughly means "A person who purposely does not work". The letter "V'" is only used in foreign names, and makes the same sound as the English letter "F".

Samples of Cheslovian

Text seen on a Versillian/Nokeish battle flag during the Blue Bell Wars:

Latin alphabet:
I tak v ljestűtayő njet ost, západ, yősznii ili sevűr, wchűűz kirvetskach wbod mánű, spravnost stszaz űűsz nizrainis, sjebja v műl dobrje zuruk kő mánű teszagovodvan i balszuy i ya otkriit ti... kto budjek zkrit wbod mánű wchodom?

Pre-reform Cheslovian (Latin):
I tak v lyestűtayő nyet ost, západ, yősznii ili sevűr, vchűűz kirvetskach vbod mánű, spravnost stszaz űűsz nizrainis, syebya v műl dobrye zuruk kő mánű teszagovodvan i balszuy i ya otkriit ti... kto budyek zkrit vbod mánű vchodom?

Cyrillic alphabet:
И так в лйестўтаю нйет ост, зăпад, юшнии или севўр, вхўўз кирвецках вбод мăнў, справност счаз ўўш низраинис, сйебя в мўл добрйе зурук, кŏ мăнў тешаговодван и балшуй и я откриит ти... кто будйек зкрит вбод мăнў входом?

Pre-reform Cheslovian (Cyrillic):
И так в лйестúтайу нйет ост, зáпад, йушнии или севúр, вхúúз кирветсках вбод мáнú, справност счаз úúш низраинис, сйебйа в мúл добрйе зурук, кó мáнú тешаговодван и балшуй и йа откриит ти... кто будйек зкрит вбод мáнú входом?

English translation:
And so in the darkness not east, west, south or north, come forth the poor they are irate, there to exact revenge on those greedy and great, and i ask you... what will stop them then?

The Lords Prayer:

Cyrillic Cheslovian:
Всправем Папа, кто ех мă Баликюханшив, Линн ўўш тибя Имйа, тибя осăг вхўўз, Тибя будйек ўўш денноствйа, мă куорат мал ўра ех мă баликюханшив. Даитйе мийасторо ета каилс всправем каилскохо смеш. Он аушаудисна мийасторо долнйа денйейутўш, мал мийасторо аушаудисна бедубснис кто ден долнйа денйейутўш прахтив мийасторо. Он кууповаат мийасторо нйет кŏ стренсенискуцйа, каг бўўдйем кууповаат мийасторо вшў долнйа денйейутўш. За тибйайе ўра осăг, он продеш, он зуборăăт морнис. Ăрмен.

Latin Cheslovian:
Vspravem Papa, kto ech má Balikyuchansziv, Linn űűsz tibya Imya, Tibya oság vchűűz, Tibya budyek űűsz dennostvya, má kuorat mal űra ech má balikyuchansziv. Daitye miyastoro eta kails vspravem kailskocho smesz . On auszsudisna miyastoro dolnya denyeyutűsz, mal miyastoro auszaudisna bedubsnis kto den dolnya denyeyutűsz prachtiv miyastoro. On kuupovaat miyastoro nyet kő strenseniskutsya, kag bűűdyem kuupovaat miyastoro vszű dolnya denyeyutűsz. Za tibyaye űra oság, on prodesz, on zuboráát mornis. Ármen.